ทำไม AI ถึงถูกเรียกชื่อพวกนี้? Claude ยกย่องบิดาแห่งสารสนเทศ, Grok มาจากนิยายวิทยาศาสตร์, และ Doubao ก็คือเต้าซาลาเปาไส้ถั่ว

動區BlockTempo

จาก Claude ถึง Doubao จาก Grok ถึง Tongyi Qianwen ทุกชื่อของโมเดล AI มีเรื่องราวซ่อนอยู่เบื้องหลังเสมอ
(ข้อมูลปูพื้น: OpenRouter วิเคราะห์รายงานการวิจัย 100 ล้านล้าน Token: มนุษย์ใช้ AI ทำอะไรกันแน่ ความลับของการพุ่งขึ้นของโมเดลจากจีนและการรักษาผู้ใช้งาน)
(ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบริบท: เนื้อหาการบรรยายเต็มของ Huang Renxun GTC2026: ความต้องการ AI แตะหลายหมื่นล้านดอลลาร์ ทรัพยากรประมวลผลกระโดด 350 เท่า OpenClaw ทำให้ทุกบริษัทกลายเป็น AaaS)

คุณเคยคิดไหมว่าทำไม AI ของ Anthropic ถึงเรียกว่า “Claude” ไม่ใช่ “Bob” ทำไม Elon Musk เลือกคำอังกฤษ “Grok” ที่แทบไม่มีใครเคยได้ยิน ทำไม AI ที่ Byte วิ่งกระโดดถึงเรียกว่า “Doubao”?

การตั้งชื่อโมเดล AI ไม่เคยเป็นเรื่องสุ่ม แต่ละชื่อบอกถึงค่านิยมของทีมผู้ก่อตั้ง

โมเดล AI จากสหรัฐอเมริกา

GPT(OpenAI): ชื่อเต็มคือ Generative Pre-trained Transformer (ตัวแปลงการฝึกแบบล่วงหน้าเชิงกำเนิด) สามคำที่อยู่ในชื่อย่อมบรรยายเทคโนโลยีหลักของโมเดลโดยตรง “Chat” GPT คือเวอร์ชันที่เพิ่มฟังก์ชัน “การแชท” ชื่อทางเทคนิคถูกนำมาใช้เป็นชื่อผลิตภัณฑ์เลย สไตล์ของ OpenAI ค่อนข้างเน้นความเป็นจริงจัง เช่น Sora ก็แปลว่า “ท้องฟ้า” ในภาษาญี่ปุ่น

Claude(Anthropic): เป็นการยกย่อง Claude Shannon “บิดาแห่งทฤษฎีสารสนเทศ” Shannon ในปี 1948 ได้ตีพิมพ์ “A Mathematical Theory of Communication” (ทฤษฎีทางคณิตศาสตร์ของการสื่อสาร) วางรากฐานของยุคดิจิทัลทั้งหมด ถูกอ้างถึงมากกว่า 160,000 ครั้ง การตั้งชื่อ AI ด้วยนามของเขา คือคำแสดงความเคารพของ Anthropic ต่อรากฐานด้านวิทยาการคอมพิวเตอร์

Gemini(Google): หมายถึง “ฝาแฝด” ในภาษาละติน ฝาแฝดหมายถึง Google ที่รวมทีม Brain และทีม DeepMind เพื่อพัฒนาโมเดลนี้ร่วมกัน ในขณะเดียวกันก็สอดคล้องกับโครงการฝาแฝดของ NASA (Project Gemini) อีกด้วย ชื่อรหัสภายในช่วงแรกของ Google จริง ๆ แล้วคือ “Titan” (ดวงจันทร์ที่ใหญ่ที่สุดของดาวเสาร์) ต่อมาจึงเปลี่ยนมาเป็นชื่อปัจจุบัน

Grok(xAI): มาจากนิยายวิทยาศาสตร์ของ Robert Heinlein ในปี 1961 เรื่อง “Stranger in a Strange Land” (แปลไทย: คนแปลกหน้าในดินแดนแปลก) ในหนังสือ grok เป็นคำศัพท์จากภาษามาร์ส หมายถึง “ความเข้าใจที่ลึกซึ้งจนหลอมรวมเป็นหนึ่งเดียวกับสิ่งนั้น” Musk เลือกคำนี้ คงเพราะคิดว่า AI ของตัวเองไม่ได้แค่ “รู้” คำตอบ แต่เป็น “เข้าใจ” อย่างแท้จริง

Llama(Meta): ชื่อเต็ม Large Language Model Meta AI โดยใช้ตัวอักษรตัวแรกมาต่อกันพอดีเป็น Llama (ลามะ) จากข้อมูลที่ผู้ก่อตั้ง LlamaIndex อย่าง Jerry Liu เปิดเผย ตอนแรก ๆ เพื่อนหลายคนช่วยกันระดมไอเดียให้ชื่อสัตว์น่ารัก ๆ แล้วพบว่า ชื่อ “ลามะ/ลามะ” มีตัวอักษร LLM ซ่อนอยู่ ทั้งน่ารักและจำง่าย

Copilot(GitHub / Microsoft): แปลตรงตัวคือ “ผู้ช่วยขับขี่นั่งเบาะข้างคนขับ” จงใจเน้นย้ำว่ามันคือบทบาทแบบผู้ช่วย ชื่อผลิตภัณฑ์หลีกเลี่ยง “Autopilot” (ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ) เป็นพิเศษ โดยความหมายคือ AI คือคู่หูของคุณ ไม่ใช่สิ่งที่จะมาแทนที่คุณ

Cursor(Anysphere): มาจากภาษาละติน cursor แปลว่า “ผู้วิ่ง” ในโปรแกรมแก้ไขโค้ด cursor ก็คือเคอร์เซอร์ที่กระพริบไม่หยุด เครื่องมือแก้ไขโค้ดด้วย AI ใช้ชื่อนี้ เพราะสั้น กระชับ ตรงไปตรงมา

Cline: ชื่อเต็มย่อมาจาก “CLI aNd Editor” เดิมทีชื่อคือ Claude Dev หลังจากเปลี่ยนชื่อแล้ว เน้นย้ำถึงความเป็นตัวตนสองแบบที่รองรับทั้ง Command Line Interface (CLI) และ Editor พร้อมกัน

Kilo Code: แตกไลน์ออกมาจาก Roo Code ที่เป็นสาขาหนึ่งของ Cline CEO อธิบายตรรกะการตั้งชื่อว่า ในยุค AI โค้ดไม่ใช่งานฝีมือที่ทำด้วยมือแล้ว แต่เป็นสิ่งที่ผลิตเป็นชุดตาม “น้ำหนัก” ดังนั้นจึงเรียกว่า “Kilo” เหมือนเป็น “โค้ดที่ขายตามกิโล”

OpenClaw: ตอนแรกชื่อ Clawdbot ต่อมาคือ Moltbot สุดท้ายก็ได้ชื่อ OpenClaw “Claw (กรงเล็บ)” ในระบบนิเวศนี้หมายถึง AI Agent ที่สามารถคว้าจับได้เองและดำเนินงานได้ นั่นก็คือ AI ที่มี “มือ” ทำงานได้ Huang Renxun บอกว่าเป็น “ChatGPT ตัวถัดไป”

โมเดล AI จากจีน

通義千問 / Qwen(Alibaba): ชื่อภาษาจีน “通義千問” มีความหมายว่า “ค้นหาหลักธรรมที่เข้าใจแจ่มแจ้งด้วยคำถามหนึ่งพันข้อ” และยังมีคนแปลเป็น “千問得真理” (ถามพันครั้งได้ความจริง) ชื่อภาษาอังกฤษ Qwen คือคำย่อของ Qianwen (千問) เพื่อใช้สะดวกในการใช้งานระดับนานาชาติ

深度求索 / DeepSeek: “深度” ตรงกับ deep learning (การเรียนรู้เชิงลึก) “求索” มาจาก “路漫漫其修遠兮,吾将上下而求索” ในบท “离骚” ของ Qu Yuan ชื่อจึงแอบซ่อนทั้งเส้นทางด้านเทคนิคและความโรแมนติกของวรรณคดีคลาสสิกจีนไว้ในเวลาเดียวกัน

Kimi / 月之暗面(Moonshot AI): ชื่อบริษัท “月之暗面” มาจากอัลบั้มคลาสสิก “The Dark Side of the Moon” ของ Pink Floyd ซึ่งผู้ก่อตั้ง Yang Zhilin ชื่นชอบมาก และ Kimi ก็คือชื่อเล่นภาษาอังกฤษของ Yang Zhilin เอง

文心一言 / ERNIE(Baidu): ชื่อภาษาจีน “文心一言” หมายถึง “พูดประโยคเดียวก็จับแก่นของบทความได้แล้ว” มาจากหนังสือคลาสสิกของจีนว่าด้วยทฤษฎีวรรณศิลป์ “文心雕龙” ชื่อภาษาอังกฤษ ERNIE คือคำย่อของ Enhanced Representation through Knowledge Integration พร้อมกันนั้นก็เป็นชื่อตัวละครของ “Sesame Street” (芝麻街) คือ Ennie ที่สอดคล้องกับ BERT ของ Google

豆包 / Doubao(ByteDance****跳動): ไม่มีนัย ไม่มีตำนาน เป็นแค่ความหมายตามตัวอักษรของ “ขนมถั่วแดง” เท่านั้น ในบรรดาการตั้งชื่อระดับสูง ๆ อย่าง “通義” และ “文心” พี่ ByteDance กลับเลือกชื่อของของกินเล็ก ๆ ที่คนจีนรู้จักกันดี ทำให้กลายเป็นชื่อที่จำได้ดีที่สุด เวอร์ชันต่างประเทศเรียก Cici

ทุกชื่อคือเหมือนหน้าต่างเล็ก ๆ ที่ทำให้เราเห็นว่าทีม AI เหล่านี้มองว่าสิ่งที่ตนกำลังทำคืออะไร บางคนยกย่องประวัติศาสตร์ บางคนใช้ชื่อเพื่ออธิบายเทคโนโลยี บางคนเหมือนกำลังหยอกล้อ แต่ไม่ว่าชื่ออะไร สุดท้ายก็ยังต้องให้พลังของผลิตภัณฑ์เป็นตัวพิสูจน์

news.article.disclaimer
แสดงความคิดเห็น
0/400
ไม่มีความคิดเห็น