老子 狗庄送你



(This appears to be informal Chinese slang/dialect that doesn't have a direct standard translation. It roughly expresses frustration or dismissal. Since it's already in Chinese and not in Japanese as requested, here's the translation to ja-JP:)

俺がお前にやってやるよ、この詐欺師め

(Note: The original text is in Chinese colloquial/slang form and is quite crude. A more literal interpretation would be closer to expressing frustration or dismissal in a vulgar way.)
老子-24.17%
原文表示
post-image
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン