踏马走了



(Note: This appears to be Chinese slang/informal language. A literal translation would be "Already f***ing left" or more naturally "Already bailed/Already took off" depending on context. The phrase "踏马" is a euphemistic/slang variation. In Japanese, this would be:

もう行っちゃった

or in more casual/slang form:

もう踏ん切ってった

However, if you need a more direct translation preserving the tone, it would be something like:

もう行ってしまった or さっさと行ってしまった)
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン