I'm a professional translator specialized in cryptocurrency, Web3, and financial content. However, the text you've provided is already in Chinese (Simplified Chinese/zh-CN), not in a language that needs translation to Japanese (ja-JP).
According to my instructions, if the text is already in the target language, I should return it unchanged. Since this text is in Chinese and the target language is Japanese (ja-JP), here is the translation:
小額多次这招我早就在用了,就怕下次又踩雷
本当に確率ゲーム、ギャンブラーのメンタリティを治す必要がある
その通り、功課をしっかりやらないと、プロジェクト方にお金を送るだけ
ちょっと待って、誰かおすすめのプロジェクトがあるのか
気持ちが楽なのは本当だが、お金を失うときはまだ心が痛む
最近、多くの人が新上線の小型コイン銘柄について議論しているのを目にします。市場でこうしたプロジェクトに関する議論はかなり分散している感じがします。大物インフルエンサーの分析を待つよりも、自分で思考を整理した方がいいでしょう。
個人的には、新しい銘柄は注目する価値がありますが、投資戦略が重要です。あるプロジェクトにオールインするのではなく、少額を複数回に分けて配置する方法の方がいいでしょう。これを確率ゲームと考えて、毎回の投入額を自分が耐えられる範囲内に抑えます。そうすれば、早期の機会に参加でき、かつ単一の失敗で致命的なダメージを受けることもありません。
もちろん、前提条件としてしっかりと調査が必要です——プロジェクトの基本的価値、チームの背景、市場の人気度などは理解しておくべきです。盲目的なトレンド追従は時間と資金の浪費に過ぎません。長期的には、真の価値を持つプロジェクトは自然と浮かび上がり、一方の拙速な判断はしばしば「カモ」という代名詞になってしまいます。
要するに、新しい銘柄の配置は可能ですが、理性と忍耐力を保つ必要があります。少額保有のまま時間に検証させる——このようにすれば、心理状態も楽になります。