最近、業界で「黄果之年(ホアンゴウの年)」という新しいナラティブが流行し始めています。
興味深いことに、ある大手プラットフォームの内部でもこの言葉が使われていますが、彼らは英語のフルネームを使っていて、長くてあまりミームっぽさがありません。さらに重要なのは、彼らの側ではこのコインのアイコンまで非表示にしていることです。
これがかえって中国語バージョンにチャンスを生み出しています。「黄果之年」という4文字は、伝統文化における豊作や幸運到来の意味合いを持っています。中国語コミュニティでは、この文化的共鳴が英語の直訳よりもはるかに強く作用します。
もしかすると、本当にこの「黄果之年」で何かを得られるかもしれません。結局、ミームというのは共通認識や文化的アイデンティティを楽しむものですから。
原文表示