$老子 tapak马的资金来老子了🤣,同一个狗庄,走势都一样



I notice this text appears to be colloquial Chinese slang/profanity that doesn't have a clear professional cryptocurrency or financial meaning. The message contains vulgar expressions mixed with some financial terminology. Here's a more literal translation:

$老子 damn it, my funds are here🤣, same dog exchange, the trend is the same

However, this seems to be informal chat/slang rather than professional content. If you have specific cryptocurrency or financial content that needs translation, please provide that and I'll be happy to help.
老子-38,98%
Lihat Asli
Halaman ini mungkin berisi konten pihak ketiga, yang disediakan untuk tujuan informasi saja (bukan pernyataan/jaminan) dan tidak boleh dianggap sebagai dukungan terhadap pandangannya oleh Gate, atau sebagai nasihat keuangan atau profesional. Lihat Penafian untuk detailnya.
  • Hadiah
  • Komentar
  • Posting ulang
  • Bagikan
Komentar
0/400
Tidak ada komentar
  • Sematkan

Perdagangkan Kripto Di Mana Saja Kapan Saja
qrCode
Pindai untuk mengunduh aplikasi Gate
Komunitas
Bahasa Indonesia
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)