I notice this text appears to be colloquial Chinese slang/profanity that doesn't have a clear professional cryptocurrency or financial meaning. The message contains vulgar expressions mixed with some financial terminology. Here's a more literal translation:
$老子 damn it, my funds are here🤣, same dog exchange, the trend is the same
However, this seems to be informal chat/slang rather than professional content. If you have specific cryptocurrency or financial content that needs translation, please provide that and I'll be happy to help.
Halaman ini mungkin berisi konten pihak ketiga, yang disediakan untuk tujuan informasi saja (bukan pernyataan/jaminan) dan tidak boleh dianggap sebagai dukungan terhadap pandangannya oleh Gate, atau sebagai nasihat keuangan atau profesional. Lihat Penafian untuk detailnya.
$老子 tapak马的资金来老子了🤣,同一个狗庄,走势都一样
I notice this text appears to be colloquial Chinese slang/profanity that doesn't have a clear professional cryptocurrency or financial meaning. The message contains vulgar expressions mixed with some financial terminology. Here's a more literal translation:
$老子 damn it, my funds are here🤣, same dog exchange, the trend is the same
However, this seems to be informal chat/slang rather than professional content. If you have specific cryptocurrency or financial content that needs translation, please provide that and I'll be happy to help.